VARIEDADES DEL IDIOMA. ESTRATIFICACIÓN DEL USO LINGÜÍSTICO
Las lenguas poseen variedad en la unidad.
*Las lenguas no son códigos uniformes de hablante a hablante dentro de la misma comunidad idiomática. Todos los hispanohablantes no poseemos una y la misma lengua, sino que ésta posee variedad en la unidad. *La lengua experimenta cambios en sus cuatro planos: fónico, morfológico, sintáctico y semántico.
*Estos cambios suponen diferencias diatópicas (según los lugares), diferencias diastráticas (según los niveles o estratos sociales como sexo, edad, profesión…) y diferencias diafásicas (afectan a los estilos de lengua, como narración, exposición, conferencia…; lengua ora o escrita…)
Variedades geográficas
Las variedades dialectales.
Los usos propios de una determinada región o localidad.
Variedades socioculturales (niveles del lenguaje)
*De ello se ocupa la Sociolingüística.
*La competencia lingüística es independiente de la inteligencia.
*Es importante poder cambiar de registro cuando la situación lo requiere.
Nivel vulgar - código restringido, vulgarismos intencionados y no intencionados:
(Léxico escaso, oraciones cortas, sintaxis pobre, impersonales, pudor ante afirmaciones futuras, interjecciones...)
Nivel coloquial - lengua de conversación correcta, subjetividad, pronombres, sintaxis sencilla, fluidez, matizaciones tonales....
-Un rasgo del lenguaje coloquial es el uso de proverbios o lenguaje paremiológico, asociado muchas veces al habla rural.
-Jergas profesionales.
-Argot común o urbano
-Una variedad del lenguaje coloquial es el registro juvenil, si bien muchos opinan que pertenece al lenguaje vulgar por lo restringido de su código.
Nivel culto - Lenguaje formal y cuidado.
Presencia de cultismos.
Variedades situacionales
*Lengua oral- lengua escrita (códigos distintos)
Hablada: presencia de oyente, gestos, entonación, caducidad...
Escrita: menos económica (el receptor no está), más precisa, perdurabilidad, más normativa
*Distintas situaciones:
Charla, conferencia, grado de confianza, necesidades de cada momento...
LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
Las lenguas de España son cuatro, y la constitución las reconoce como tales en sus distintos territorios: VASCO, CATALÁN, CASTELLANO Y GALLEGO.
Leonés, Aragonés y Bable: son dialectos históricos del del latín, como el catalán, el gallego y el castellano, pero que no han llegado a ser lenguas.
ETAPAS QUE GENERAN LA SITUACIÓN ACTUAL
1-PRERROMANA
Diversidad de pueblos (íberos, tartesios, fenicios, celtas...) Sin unidad lingüística.
De ellas sólo pervive el vasco en todo el occidente europeo tras la romanización.
Restos son palabras como barro, perro, lanza, Toledo, pizarra y sufijos como -arro o -asco que han perdurado por influencia de sustrato.
2-ROMANIZACIÓN (218-19 a.C.)
El latín se impone tras muchos años de bilingüismo.
Era latín vulgar, traido por soldados y colonos.
En el s.III, cuando se empieza a desintegrar el Imperio Romano, surge el término ROMANIA para designar el concepto de pueblos ligados por la civilización romana.
De la diversificación surgen las lenguas románicas o neolatinas: gallego, portugués, español, catalán, francés, provenzal, italiano, rumano, sardo y retorrománico. Las diferencias entre ellas se deben en gran medida al grado de romanización y a influencias de sustrato.
3-ETAPA GERMANO-VISIGODA
En siglo V entran por los Pirineos pueblos germánicos: Suevos, Vándalos y Alanos.
De ellos los más cultos son los visigodos, que se establecen en el norte peninsular.
Adoptan el latín y el catolicismo, y comienzan una unidad religiosa, territorial y jurídica.
Queda léxico administrativo, jurídico o militar: adrede, espía, espuela, gana, guerra, ropa...
4-INVASIÓN ÁRABE
Entran por Gibraltar en el 711 y en siete años invaden la península, donde permanecen casi ocho siglos.
Por esta influencia las lenguas romances peninsulares son singulares respecto al resto.
Gran fuente de léxico: matemáticas ( álgebra), medicina (alcohol, elixir), comercio (zoco, almacén), arquitectura (azulejo, alcantarilla), botánica (azúcar), vivienda (almohada, ajuar)...
Los cristianos del norte inician la Reconquista, que acaba en 1492, proceso en que se crean reinos diversos donde se generan lenguas distintas: mozárabe, gallego, leonés, castellano, navarro-aragonés, catalán. De ellas tres son lenguas hoy además del vasco, con el que coexistían.
CARACTERÍSTICAS DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
CASTELLANO
CARACTERÍSTICAS
1- Menos romanizados, más tarde y menos intensamente.
2-Influencia del Vasco (5 vocales, pérdida de f inicial...)
3-Superestratos árabe y germánico.
4- Halla soluciones más rápidas e innovadoras que el resto de las lenguas peninsulares.
ÉPOCAS IMPORTANTES EN SU EVOLUCIÓN
*10 documentación en s.X, en las Glosas Silenses y Emilianenses.
*Con Alfonso X (s.XIII) se fija como lengua escríta útil para todo (Escuela de Traductores de Toledo)
*S.XVI : Gramática de Nebrija a fines del XV, expansión en América, expulsión de los judíos en 1492 (sefardí).
*S.XVIII: se crea la Real Academia de la Lengua Española (gramática, diccionario, ortografía...)
EXTENSIÓN
Toda España (lengua oficial del Estado)
América latina, sur de USA y Puerto Rico.
DIALECTOS
Español de América.
Dialectos meridionales: Andaluz, Murciano, Extremeño y Canario, con rasgos comunes como yeismo, seseo, aspiración de S y pérdida de D intervocálica.
GALLEGO (Y PORTUGUÉS)
CARACTERÍSTICAS
Más conservador por sustrato y romanización (conserva f inicial latina y diptongos [ Atouro@])
ÉPOCAS IMPORTANTES EN SU EVOLUCIÓN
*Hasta el s.XV fue lengua gallegoportuguesa, con gran importancia en los siglos XII y XIII (lírica de cancionero, cantigas)
*En el s. XIX, Rexurdimento. (Rosalía de Castro)
*Hoy tiene gran importancia.
EXTENSIÓN
Galicia y parte de Asturias, León y Zamora.
CATALÁN
CARACTERÍSTICAS
Como las lenguas provenzales, vinculado a la Galia.
Paradigma vocálico distinto al castellano.
Mantiene F inicial y grupos pl,fl y cl.
ÉPOCAS IMPORTANTES EN SU EVOLUCIÓN
Origen a ambos lados de los Pirineos.
Como el gallego, gran auge medieval y Renaixença en XIX
Retroceso durante el franquismo y auge actual.
EXTENSIÓN
Cataluña, Baleares y Valencia
DIALECTOS
Valenciano y Balear.
VASCO
CARACTERÍSTICAS
Muy antigua, más que el indoeuropeo. De origen incierto.
Lengua aglutinante.
5 vocales. Ninguna palabra comienza por r.
Caso ergativo (marca de sujeto activo con verbos transitivos mediante una K)
El euskera unificado se denomina BATUA.
Ejerce enorme influencia de adstrato sobre el castellano: cinco vocales, aspiración y pérdida de F inicial, indistinción de b y v...
BILINGUISMO Y DIGLOSIA
1- España es multilingüe…
2-El castellano es la lengua de mayor prestigio y utilidad.
3-La lealtad hacia lenguas autóctonas es cada vez mayor, junto a cierto rechazo al castellano.
4-Muchos bilingües pasivos, que entienden pero no hablan. En Cataluña son más del 80%.
5-Aumenta poco a poco el bilingüismo activo.
6-El bilingüismo es mayor en lengua hablada; en lengua escrita se produce más diglosia.
EL ESPAÑOL DE AMÉRICA
HISTORIA
*1492- Se hablaban en América más de cien lenguas distintas, de las que perviven el náhuatl y el maya en México, el araucano en Chile, el quechua y el guaraní, que se habla en Paraguay tanto como el castellano.
*El español que llega está dialectizado, sin sistema fijo y en la voz de colonizadores andaluces, extremeños y gallegos.
*XVI y XVII : Importancia de los misioneros, que enseñaban las principales lenguas indígenas además del castellano. Jesuitas defienden lenguas indígenas.
*La extensión del castellano duró siglos. Extensión mayor en S.XVIII: Carlos III impone el castellano (evangelizar, unificar política y económicamente), pero no hay medios que aseguren su enseñanza.
*Al independizarse (todo el s.XIX) hay más indios desconocedores del español que hispanohablantes.
*Uniformidad cultural sólida en capas altas de la sociedad. Población indígena analfabeta y disgregada. Interés del castellano como lengua que posibilita la integración.
CARACTERÍSTICAS
FÓNICAS:
*Rasgos andaluces e influencia de sustrato en entonación.
*Seseo (corasón)
*Yeismo (la yave del yate )
*Finales en S aspirados (ya no ehtá )
*Confusión de líquidas (en el armasén)
*Aspiración de H inicial { F .
MORFOLÓGICAS Y SINTÁCTICAS:
Ojalá que te vaya bonito - adjetivo por adverbio.
A usted yo lo amo. - No leismo ni laismo.
Qué bueno que viniste - Pret. Perf. Simple por compuesto. Orden particular de las palabras.
No quiero más nada, mi hija. - Orden de las palabras: más y posesivos antepuestos.
Si vos querés, partí ahorita la tarta. -Adverbios con diminutivo.
Voseo: altera el uso de pronombres, verbos, concordancia. Pronombres de segunda persona: Vos y ustedes para trato familiar.
Cada que lo veo está parado arriba de esa silla. - Uso particular de preposiciones y conjunciones.
LÉXICAS
*Sustrato indígena: patata, cacao, canoa, tiburón, hamaca, tabaco, cóndor, poncho.
Ya no son americanismos. Son también voces de otras lenguas.
*Arcaísmos: catar por mirar, frazada por manta, liviano por ligero, pararse por ponerse de pie.
*Neologismos y extranjerismos: gran presión angloamericana ( superestrato)[chance por oportunidad, frizer por nevera, parquear, chequera...] e inmigración de italianos [bacán por elegante, chao, capuchino], franceses [adición, chofer,rol]etc.
*Diversidad léxica pero unidad del idioma.
ÁREAS
*Dialecto aislable de los demás, con diversidad lógica por extensión y número de hablantes. (En el área andina, por la gran cultura azteca sigue teniendo fuerza el quechua; en Paraguay la mayoría de la población es bilingüe...)
*Ha habido diferentes intentos de clasificación de zonas dialectales: influencia de lenguas indígenas, zonas habitadas por castellanos (tierras altas) y andaluces (tierras bajas)...
*La clasificación más científica es la basada en la presencia o ausencia del voseo, yeísmo y voseo en combinación con las formas verbales: se atiene a criterios exclusivamente lingüísticos y se desprenden de ella veintitrés zonas diferentes.
UNIDAD DEL IDIOMA: LA NORMA HISPÁNICA
*Hay tanta diferencia entre dialectos peninsulares como con el español de América, luego no tiene sentido hablar del español peninsular como una unidad frente a aquél.
*Homogeneidad en el nivel culto: norma común en morfología y sintaxis; en pronunciación hay dos normas: la castellana, conservadora, y la andalucista, progresista, con más del 90% de los hablantes.
*La unidad se preserva por medios de comunicación y por la lengua escrita, especialmente la literaria
*Reflexiones acerca de la lengua como algo vivo y cambiante y acerca de la unidad del idioma.
EL ESPAÑOL EN EL MUNDO
Además de en España, en toda Sudamérica (menos Brasil), Centroamérica, México, Filipinas, Estados Unidos
Nº de hablantes
Incluido en los Organismos internacionales
Instituto Cervantes
EL ESPAÑOL EN INTERNET
miércoles, 18 de marzo de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Marga que hoy todos queriamos haberte preguntado dudas sobre el examen de mañana,mas concretamente de la literatura que entraba y de la teoría del tema 1,te lo podemos preguntar mañana y miramos otra fecha para el examen? un saludo la clase
ResponderEliminar